miércoles, 31 de agosto de 2011

Uvas Japonesas. 日本のブドウ。

En Japón, como en otras partes del mundo, coexisten diversas variedades de uva.

Lo que me llamo la atención fue una variedad en concreto, llamada: Kyojo.

En la foto se puede apreciar el tamaño colosal de sus bayas y mas al estar al lado de uvas de otra variedad: Kôshû (se utiliza para elaborar excelentes vinos)

甲州(こうしゅう)は、山梨県固有のぶどう品種。生食用または白ワイン醸造用として栽培される兼用種である。甲州
葡萄
とも呼ばれる。 巨峰(きょほう)は、ブドウの種類の一種であり、他の種類のブドウと比べて、実が大きいことから、「ブドウの王様」とも広く賞賛されている。大井上理農学研究所大井上康が、1937年より石原早世センテニアルを交配させて作出させた日本原産果実である。1945年に発表され、1955年商標登録を受けている。
La variedad Kyojo suele consumirse como postre pero también se utiliza para la elaboración

de postres, helados, etc.

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%89%E3%82%A6


sábado, 20 de agosto de 2011

Cartel fiestas Emperador.  私の描いたポスたーは村の祭りのポスたーになりました。


Al ver en mi buzón de correo, un papel anunciando el primer concurso de carteles para las fiestas patronales, me puse “manos a la obra” y dibuje este cartel.

Para componer el boceto del cartel utilice el programa: “Paint” con el que definir colores y composición, para el acabado del cartel utilice “PhotoShop”.

domingo, 14 de agosto de 2011

Mi amigo Naoki en Valencia. バレンシアに直紀さんと。

La albufera de Valencia. (Foto de: Don Paco)
アルブフェーラ自然公園La semana pasada tuve la suerte de compartir unos días con mi amigo Naoki san y su mujer Tomoko san.

Desde que nos conocimos nos vemos cada verano:

Granada 2008

Osaka 2009

Budapest 2010

Valencia 2011

Y si puede ser Osaka 2012.




Aprovecharon sus vacaciones para visitar París y “de paso” (una hora y media de vuelo) conocer Valencia.

Ya conocían España (como decia anteriormente los conocí en Granada) pero aun no conocían Valencia.

Comiendo con Joseluis y Mar en la playa de la Malvarrosa.


火祭の博物館。 Museo fallero de Junta Central Fallera.


私の作ったパエリアです。
バレンシアのオルチャータを飲みに行きました。

Ha sido una visita llena de tópicos, con: la Albufera, Paella, horchata y visita al museo fallero de Junta Central Fallera. !!!Pero muy divertida!!!

sábado, 13 de agosto de 2011

LA SELECCIÓN FEMENINA DE JAPÓN CAMPEONA DEL MUNDIAL 2011

Aunque la noticia de la que os hablo es del día 18 del pasado mes, nunca es tarde para una buena noticia como esta:
La selección japonesa se ciñó su primera corona mundial al imponerse en los lanzamientos de penal a EEUU en la final de la Copa Mundial Femenina de la FIFA Alemania 2011™ disputada en Fráncfort.
El éxito de Japón resulta especialmente conmovedor, dadas las tribulaciones que ha padecido el país desde el terremoto de marzo de este año. Sawa expresó su esperanza en que la gesta de la selección haga mella entre el público de su país. "Son tiempos difíciles para Japón, después del terremoto", comentó. "Me siento agraciada, mucho más que nunca, por poder dedicarme a esto. Confío en que nuestro fútbol transmita ánimos, fortaleza y coraje al pueblo japonés. Espero que sirva para brindar a los niños y a los futuros futbolistas la oportunidad de seguir soñando. Haremos acopio de todo el poderío del fútbol femenino japonés y del fútbol en general para luchar por el título de campeonas del mundo".
Homare Sawa

jueves, 4 de agosto de 2011

"Finca San Blas". スペインのワイン、バレンシア州 D.O.ウティエル・レケーナ

スペイン、バレンシア州 D.O.ウティエル・レケーナを代表する生産者のフィンカ・サン・ブラス。
La Finca San Blas cuenta con una extensión aproximada de 585 hectáreas, siendo ocupada la mayor parte de la finca por frondosos bosques.Situada al suroeste de Requena (Valencia), dista de la citada población apenas 2 Km. Los cultivos representan 171 hectáreas siendo, mayoritario el viñedo con una extensión total de 83 Ha.
También se trabaja en esta tierra el cereal con 58 Ha, almendros con 19 Ha, y olivos de variedad Arbequina con 11 Ha de cultivo superintensivo a 2000 pies por hectárea.
Finca SAN BLAS Bodegaフィンカ・サン・ブラスのフェイスブックです。








El Monte ocupa la mayor parte de la finca con una superficie aproximada de 419 hectáreas, compuesto en su mayor parte por bosque mediterráneo, observando mayoría de Pino Alipiensis, con abundante vegetación intermedia de enebros, sabinas, coscoja, romero y plantas aromáticas. Sus parajes más conocidos los son con los nombres de Jabonero, Barranco Perruno, Castillejo, Serratilla, Mujer de piedra, Barranco Oscuro y Loma Alta











http://www.wizumiya.co.jp/category/1009.html




Etiquetas

"NatsuValencia" 夏バレンシア (7) "Sekai no hate made itte Q" 世界の果てまでイッテQ (2) 150 aniversario Japón España日本スペイン交流150周年 (4) 2º Ciclo de Japón. 第二回日本文化週間。 (7) 400 aniversario Japón España日本スペイン交流400周年 (22) 88 templos de Shikoku。四国の八十八 (5) acrílico sobre lienzo. アクリルえのぐ (12) acrílico sobre tabla. アクリルえのぐ (5) Alemania. ドイツ。 (13) Alicante. アリカンテ県 (10) Antonio Gaudí アントニ・ガウディ (3) Antonio Sanchez Muñoz (4) Aragón Teruel.アラゴン州テルエル市。 (2) Artesanía Japonesa. 日本の工芸の技術。 (3) Baños termales. Onsen.温泉 (3) Barcelona バルセロナ (6) Blog. ブログ (3) Boda Japonesa 日本の結婚式 (1) budismo 仏教 (13) Burjassot Patio de los silos パチオ デ ロス シロス。 (3) Cantantes y actrices Japonesas.日本の女優と 歌手。 (7) Carpintería Artística. 火祭りの大工職。 (4) Cartón. ボール紙。 (2) Cartonpiedra y Washi. 和紙とハリボテ。 (24) Cielo. 天国。 (4) Ciudad de las Artes y las Ciencias. 芸術科学都市 (1) Coches Japoneses. 日本の自動車。 (2) cocina japonesa 和食 (30) Colaboraciones. gassaku (10) Comunidad Valenciana. バレンシア地方の場所です。 (46) Cooljapan.es クールジャパン (9) Cosas que puedes encontrarte por Japón. 日本で見た事です。 (16) Cultura japonesa. 日本文化。 (83) Daruma san. ダルマさん。 (1) Emc2 (Eva y Vicente) (9) Escenografia 景観 (4) Escocia. スコットランド (4) Escultores y pintores Japoneses 日本の彫刻家と画家。 (5) España. スペイン (14) Estaciones del año. 季節 (5) Exposición del ninot. 火祭りの人形です。 (18) Exposición del ninot. 火祭りの人形です。、 (13) Fallas バレンシアの火祭り (240) Fallas: Pintura. 火祭り人形の絵付け。 (4) Fallas. La cremá. バレンシアの火祭りが燃やします (22) Fallas. La plantá. バレンシアの火祭りが立てます (69) Festival de verano. 夏祭り (6) Fiestas de Japón 日本の祭り。 (10) figura de cartón ボール紙の人形 (27) figura de cartón horóscopo ボール紙の人形 十二干支 (17) Flores. 花。 (32) Francia. フランス (11) Futbol. サッカ-。 (3) Gatos. 猫ちゃん (8) Granada. グラナダ市。 (11) Gremio Artesano de Artistas Falleros. 火祭り職人のギルド。 (2) Guía oficial de Turismo Generalitat Valenciana.バレンシア州政府の添乗員 (12) Hariko ningyô張り子人形 (10) Hawaii. ハワイ。 (1) Hogueras Alicante. アリカンテの火祭り。 (21) Hokkaidô.北海道。 (3) Hungria Budapest. ブダペスト、ハンガリ-。 (4) Iberia/Hispania (1) Iberos. イベリア人。 (6) Idioma japones.日本語 (7) Inglaterra. (2) Italia イタリア (3) Japan Week 2012 ジャパンウイーク2012. (12) Jardines Japoneses. 日本庭園。 (9) JL Platero (8) Judo. 柔道。 (4) Kobe. 神戸市。 (1) Kyushu.九州 (11) La Rioja. ラ・リオジャ。 (1) Lisboa Portugal. リスボン市、 ポルトガル国。 (2) Literatura japonesa 日本の文学。 (4) Literatura 文学。 (1) Madrid. マドリド。 (8) Manga y Anime 漫画とアニメ (6) Mi amigo el señor Naoki. 私と直紀さん。 (14) Miko san. 巫女さん。 (2) Mis dibujos.私の絵です。 (17) Mis trabajos. 私の仕事です。 (63) Mitología Japonesa. 日本の神話学。 (10) Modelado en barro.ねんどで作った物です。 (14) Modelado en poliestireno expandido (EPS). EPSで作った物です. (57) muñecas de hakata博多にんぎょう (1) Muñecas Japonesas日本の人形 (3) Navarra/ Nafarroa. ナバラ県 (1) New York. Nueva York.ニューヨーク (1) Paella. パエリア。 (4) París. パリ (11) Pilota Valenciana.バレンシアの ピロタゲイム (2) pintura acrílica. アクリルえのぐ (13) Pintura al óleo油絵具で(あぶらえのぐ) (2) Prefectura de Aichi. 愛知県。 (2) Prefectura de Aomori.青森県。 (2) Prefectura de Chiba. 千葉県。 (1) Prefectura de Ehime.愛媛県。 (2) Prefectura de Fukuoka 福岡県 (6) Prefectura de Fukushima. 福島県。 (10) prefectura de Gifu.岐阜県。 (2) Prefectura de Hiroshima. 広島県。 (2) Prefectura de Hokkaidô.北海道。 (4) Prefectura de Hyôgo 兵庫県。 (6) prefectura de Ishikawa.石川県。 (1) Prefectura de Iwate. 岩手県。 (1) Prefectura de Kagawa.香川県。 (5) Prefectura de Kagoshima. 鹿児島県。 (3) Prefectura de Kanagawa. 神奈川県。 (3) Prefectura de Kôchi. 高知県。 (1) Prefectura de Kumamoto. 熊本県。 (5) Prefectura de Kyoto (Kyōtō-fu). 京都府 (34) Prefectura de Mie. 三重県。 (2) Prefectura de Miyazaki. 宮崎県。 (2) prefectura de nagano. 長野県。 (3) Prefectura de Nagasaki.長崎県。 (4) Prefectura de Nara. 奈良県。 (1) Prefectura de Niigata. 新潟県。 (3) Prefectura de Ôita. 大分県。 (1) prefectura de Okayama. 岡山県。 (1) prefectura de Okinawa. 沖縄県 (8) prefectura de Ôsaka (Ôsaka-Fu).大阪府 (8) Prefectura de Saitama. 埼玉県。 (3) Prefectura de Shimane. 島根県。 (8) Prefectura de Shizuoka .静岡県。 (6) Prefectura de Tochigi. 栃木県。 (1) Prefectura de Tokushima. 徳島県。 (1) Prefectura de Tokyo (Tokyo-To). 東京都。 (16) Prefectura de Tottori. 鳥取県。 (1) Prefectura de Toyama. 富山県。 (2) Prefectura de Wakayama 和歌山県 (1) Prefectura de Yamaguchi. 山口県。 (2) Prefectura de Yamanashi. 山梨県。 (11) Presentación de proyectos de la sección especial. 来年の火祭りです。 (4) primavera (1) Provincia de Alicante. アリカンテ県 (6) Provincia de Castellón. カステヨン県 (6) Provincia de Valencia. バレンシア県。 (30) Rafael Guijarro Prades (5) Ramón en Japón (185) Religión sintoísta 神道 (11) Sagunto サグント市 (2) Sake 日本酒 (1) Sanpuru. サンプル (2) Segovia. セゴビア市 (3) Sellos de Japón. 日本の切手 (4) Shikoku. 四国。 (13) silos. サイロ。 (3) Suiza スイス連邦 (2) Suzuki スズキ株式会社 (2) Tapas de alcantarilla Japón. 日本の水道。 (5) Tíbet. チベット (8) Turismo en Valencia. バレンシア州で観光である。 (1) UNESCO Patrimonio inmaterial de la humanidad. ユネスコの無形文化遺産 (1) Valencia de cartonpiedra 「バレンシア.デ.カルトンピエデゥラ」 (13) Valencia. バレンシア市。 (75) Viaje a Japón. 日本で旅行。 (6) Vicente Llacer Rodrigo (4) Vino. ワイン。 (8) Vizcaya (Bizkaia). ビスカヤ県 (1) Whisky. ウイスキー (2) Xavi Ribes. (24) がんばろう東北・日本。 (9) バレンシア州 (2)