miércoles, 4 de diciembre de 2013

400 Años más, juntos. 一緒にもっとの400年

Mercado de castilla 2014

Este es el boceto de la falla Infantil, dedicada a la cultura japonesa y española, en su 400 aniversario de relaciones bilaterales.

 Reconocida por la Embajada de Japón en España como una actividad del “Año Dual España-Japón 2013-2014”. El artista fallero es José Luis Platero Cosí, con diseño de Nicolás Castro.
En esta falla mi colaboración viene dada por el guión y asesoramiento sobre matices culturales (festivos y artesanales) japoneses.
     400 Años más, juntos.


En el 400 aniversario del “abrazo” de dos grandes culturas, la de un “país donde nunca se ponía el sol” y la del “País del sol naciente”.
Podremos ver en marzo en  a Don Quijote, uno de los personajes más importantes de Miguel de Cervantes, que junto a una japonesa,  que bien podría ser uno de los personajes de Murasaki Shikibu (la primera novelista de la historia) comparten el nacimiento del sol.
Entre templos y cerezos japoneses podremos ver “el Miguelete”  que resiste el ataque de “Gozilla”.
¡También podremos disfrutar del “Sumo”…  De naranja y del sumo de “Japón”! Con Naranjito y el enorme Yokozuna.
Muchos de nosotros (japoneses y españoles) hemos crecido con Heidi, Marco, Son Goku, Totoro y los más jóvenes con Pikachu y compañía. Son personajes que llegaron de Japón pero se convirtieron en personajes universales.
También hay elementos comunes en las dos culturas, que sería difícil saber por qué han calado tanto en Valencia como en Japón, como por ejemplo el arroz, la seda, la naranja o los fuegos artificiales.
Hablando de Valencia… Y más concretamente “ A la luna de Valencia”, os contaremos en la falla porque los japoneses la miran en otoño y también la historia del misterioso conejo que allí habita.
En nuestra falla, no nos faltara la suerte (esperemos que con los premios), pues contamos con “Daruma” y el “Manekineko”.  ¡Que en Japón son amuletos para que la buena suerte este de nuestro lado! (Susurrando) Si venís a ver nuestra falla os contare como nos puede conceder deseos “Daruma san”.
Y aunque en España se utiliza la expresión “llevarse como el perro y el gato”, estamos segurísimos de que nuestro amigo “Cobi” de Barcelona 92 y “Doraemon” (el gato cósmico que será la mascota) de
 Tokyo 2020 se llevaran  tan bien como las mascotas del 400 aniversario .

一緒にもっとの400年


400年の記念日の年には二つの国の文化が抱擁しています。その二つの国は「太陽が落ちなかった国」と「昇り太陽の国」です。
この火祭りで、ミゲル・デ・セルバンテス(Miguel de Cervantes)のドンキジョテ(Don Quijote)と言う人物と紫式部のみたいな人物の日本人の女の人が生まれたばかりの太陽を一緒に見ています。

お寺と桜の田んぼの所で三ゲレテ塔が(Miguelete)自分の身を守って、ゴジラが戦っています。
ところでお相撲のを楽しんで、ナランヒト君(Naranjito)と横綱さんと遊びましょう!                    
スペイン人でも日本人でも、私たちの多くは、「アルプスの少女ハイジ」や
「母をたずねて三千里のマルコ」や「ドラゴンボールの孫悟空」や
「ギブリのトトロ」など育ってきましたね。
その人物たちが日本から来たが、世界的人物に成って来ましたね。
バレンシアの文化と日本の文化を比べたら、色々な事は全然違いますけど、外の事は良く似ています。例えばお米や絹のやオレンジや花火など、両方の文化に入りました。
スペインの諺「バレンシアの月の下にいる」と言う意味をしりたいですか。 この火祭りで説明がありますから、調べに来てください。

私達の火祭りに、福が来るはずです。ダルマ様と招き猫がいますから、賞の事どうでしょうか。スペイン人の為にダルマ様と招き猫の事を説明をしましょうね。
ところがスペインの諺は「猫と犬の会う事」と言う意味ですが、きっとバルセロナ  1992のCobiコビちゃんと東京2020のドレラエモンが良い仲間        に成りましょうか。ぜひ「400年の記念日のマスコットの同じ通りにです」。


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Etiquetas

"NatsuValencia" 夏バレンシア (7) "Sekai no hate made itte Q" 世界の果てまでイッテQ (2) 150 aniversario Japón España日本スペイン交流150周年 (4) 2º Ciclo de Japón. 第二回日本文化週間。 (7) 400 aniversario Japón España日本スペイン交流400周年 (22) 88 templos de Shikoku。四国の八十八 (5) acrílico sobre lienzo. アクリルえのぐ (12) acrílico sobre tabla. アクリルえのぐ (5) Alemania. ドイツ。 (13) Alicante. アリカンテ県 (10) Antonio Gaudí アントニ・ガウディ (3) Antonio Sanchez Muñoz (4) Aragón Teruel.アラゴン州テルエル市。 (2) Artesanía Japonesa. 日本の工芸の技術。 (3) Baños termales. Onsen.温泉 (3) Barcelona バルセロナ (6) Blog. ブログ (3) Boda Japonesa 日本の結婚式 (1) budismo 仏教 (13) Burjassot Patio de los silos パチオ デ ロス シロス。 (3) Cantantes y actrices Japonesas.日本の女優と 歌手。 (7) Carpintería Artística. 火祭りの大工職。 (4) Cartón. ボール紙。 (2) Cartonpiedra y Washi. 和紙とハリボテ。 (24) Cielo. 天国。 (4) Ciudad de las Artes y las Ciencias. 芸術科学都市 (1) Coches Japoneses. 日本の自動車。 (2) cocina japonesa 和食 (30) Colaboraciones. gassaku (10) Comunidad Valenciana. バレンシア地方の場所です。 (46) Cooljapan.es クールジャパン (9) Cosas que puedes encontrarte por Japón. 日本で見た事です。 (16) Cultura japonesa. 日本文化。 (83) Daruma san. ダルマさん。 (1) Emc2 (Eva y Vicente) (9) Escenografia 景観 (4) Escocia. スコットランド (4) Escultores y pintores Japoneses 日本の彫刻家と画家。 (5) España. スペイン (14) Estaciones del año. 季節 (5) Exposición del ninot. 火祭りの人形です。 (18) Exposición del ninot. 火祭りの人形です。、 (13) Fallas バレンシアの火祭り (240) Fallas: Pintura. 火祭り人形の絵付け。 (4) Fallas. La cremá. バレンシアの火祭りが燃やします (22) Fallas. La plantá. バレンシアの火祭りが立てます (69) Festival de verano. 夏祭り (6) Fiestas de Japón 日本の祭り。 (10) figura de cartón ボール紙の人形 (27) figura de cartón horóscopo ボール紙の人形 十二干支 (17) Flores. 花。 (32) Francia. フランス (11) Futbol. サッカ-。 (3) Gatos. 猫ちゃん (8) Granada. グラナダ市。 (11) Gremio Artesano de Artistas Falleros. 火祭り職人のギルド。 (2) Guía oficial de Turismo Generalitat Valenciana.バレンシア州政府の添乗員 (12) Hariko ningyô張り子人形 (10) Hawaii. ハワイ。 (1) Hogueras Alicante. アリカンテの火祭り。 (21) Hokkaidô.北海道。 (3) Hungria Budapest. ブダペスト、ハンガリ-。 (4) Iberia/Hispania (1) Iberos. イベリア人。 (6) Idioma japones.日本語 (7) Inglaterra. (2) Italia イタリア (3) Japan Week 2012 ジャパンウイーク2012. (12) Jardines Japoneses. 日本庭園。 (9) JL Platero (8) Judo. 柔道。 (4) Kobe. 神戸市。 (1) Kyushu.九州 (11) La Rioja. ラ・リオジャ。 (1) Lisboa Portugal. リスボン市、 ポルトガル国。 (2) Literatura japonesa 日本の文学。 (4) Literatura 文学。 (1) Madrid. マドリド。 (8) Manga y Anime 漫画とアニメ (6) Mi amigo el señor Naoki. 私と直紀さん。 (14) Miko san. 巫女さん。 (2) Mis dibujos.私の絵です。 (17) Mis trabajos. 私の仕事です。 (63) Mitología Japonesa. 日本の神話学。 (10) Modelado en barro.ねんどで作った物です。 (14) Modelado en poliestireno expandido (EPS). EPSで作った物です. (57) muñecas de hakata博多にんぎょう (1) Muñecas Japonesas日本の人形 (3) Navarra/ Nafarroa. ナバラ県 (1) New York. Nueva York.ニューヨーク (1) Paella. パエリア。 (4) París. パリ (11) Pilota Valenciana.バレンシアの ピロタゲイム (2) pintura acrílica. アクリルえのぐ (13) Pintura al óleo油絵具で(あぶらえのぐ) (2) Prefectura de Aichi. 愛知県。 (2) Prefectura de Aomori.青森県。 (2) Prefectura de Chiba. 千葉県。 (1) Prefectura de Ehime.愛媛県。 (2) Prefectura de Fukuoka 福岡県 (6) Prefectura de Fukushima. 福島県。 (10) prefectura de Gifu.岐阜県。 (2) Prefectura de Hiroshima. 広島県。 (2) Prefectura de Hokkaidô.北海道。 (4) Prefectura de Hyôgo 兵庫県。 (6) prefectura de Ishikawa.石川県。 (1) Prefectura de Iwate. 岩手県。 (1) Prefectura de Kagawa.香川県。 (5) Prefectura de Kagoshima. 鹿児島県。 (3) Prefectura de Kanagawa. 神奈川県。 (3) Prefectura de Kôchi. 高知県。 (1) Prefectura de Kumamoto. 熊本県。 (5) Prefectura de Kyoto (Kyōtō-fu). 京都府 (34) Prefectura de Mie. 三重県。 (2) Prefectura de Miyazaki. 宮崎県。 (2) prefectura de nagano. 長野県。 (3) Prefectura de Nagasaki.長崎県。 (4) Prefectura de Nara. 奈良県。 (1) Prefectura de Niigata. 新潟県。 (3) Prefectura de Ôita. 大分県。 (1) prefectura de Okayama. 岡山県。 (1) prefectura de Okinawa. 沖縄県 (8) prefectura de Ôsaka (Ôsaka-Fu).大阪府 (8) Prefectura de Saitama. 埼玉県。 (3) Prefectura de Shimane. 島根県。 (8) Prefectura de Shizuoka .静岡県。 (6) Prefectura de Tochigi. 栃木県。 (1) Prefectura de Tokushima. 徳島県。 (1) Prefectura de Tokyo (Tokyo-To). 東京都。 (16) Prefectura de Tottori. 鳥取県。 (1) Prefectura de Toyama. 富山県。 (2) Prefectura de Wakayama 和歌山県 (1) Prefectura de Yamaguchi. 山口県。 (2) Prefectura de Yamanashi. 山梨県。 (11) Presentación de proyectos de la sección especial. 来年の火祭りです。 (4) primavera (1) Provincia de Alicante. アリカンテ県 (6) Provincia de Castellón. カステヨン県 (6) Provincia de Valencia. バレンシア県。 (30) Rafael Guijarro Prades (5) Ramón en Japón (185) Religión sintoísta 神道 (11) Sagunto サグント市 (2) Sake 日本酒 (1) Sanpuru. サンプル (2) Segovia. セゴビア市 (3) Sellos de Japón. 日本の切手 (4) Shikoku. 四国。 (13) silos. サイロ。 (3) Suiza スイス連邦 (2) Suzuki スズキ株式会社 (2) Tapas de alcantarilla Japón. 日本の水道。 (5) Tíbet. チベット (8) Turismo en Valencia. バレンシア州で観光である。 (1) UNESCO Patrimonio inmaterial de la humanidad. ユネスコの無形文化遺産 (1) Valencia de cartonpiedra 「バレンシア.デ.カルトンピエデゥラ」 (13) Valencia. バレンシア市。 (75) Viaje a Japón. 日本で旅行。 (6) Vicente Llacer Rodrigo (4) Vino. ワイン。 (8) Vizcaya (Bizkaia). ビスカヤ県 (1) Whisky. ウイスキー (2) Xavi Ribes. (24) がんばろう東北・日本。 (9) バレンシア州 (2)