Estos son los versos que redactó María Dolores, sobre el guión para la falla infantil del 400 aniversario.
Versos en valenciano: María Dolores Uixera Bernat バレンシア語の 韻文詩
Haiku (japones): Ramón Ángel Serrano Navarro 俳句。
400
anys més, junts
Ilustraciones: Nicolás Castro イラストレーション
一緒に、さらに400年
Dos
països, molt llunyans,
Porten junts
400 anys
遠い国
スペイン日本
兄弟に
En
Sol i lluna, dia i nit
Japó i Espanya
han coincidit
スペインと
日本文化と
パーティーしよう
Amb Felip
II, a l’imperi espanyol
mai
es posava el SOL
Es
coneixJ apópopularment
Com l’imperi
del SOL naixent
素晴らしき
太陽の国
夜がない
“A
la lluna de València”
es
queda qui té una absència.
ぼんやりと
月を見ている
バレンシア
Al
Japó, té bona fortuna
Qui veu
un conill en la lluna.
うさぎちゃん
日本の月見
餅ついて
Japonesa
i Quixot simbolitzen la unió
de
la tradicional Espanya i l’ancestral Japó.
ドンキホーテ
紫式部
読みたいな
Resistix l’antic Micalet
Al
monstre d’un Japó modern
ゴジラくん
ミゲルの塔で
戦うよ
El
sumo,tradicio d’origen nipó,
No
és ni el “sumo” de toronja ni tampoc el de llimó.
スペインで
日本伝統
Heidi,
Marco ,Totoro, o també els Digimon
Són comuns,
als dos països,en varéis generacions.
世界中
日本のアニメ
人気者
És l’arròs,
en les dos cuines,un ingredient principal
com
la seda forma part dels vestits tradicionals.
米と絹
当地の文化
でもありき
Per
a les festes, emprem igual
La
bellesa dels focs artificials.
花火見る
墨田とトゥリア
美しき
La
sort et dona la benvinguda
Amb Maneki-neko,
el gat de la fortuna.
招き猫
バレンシアにも
福を呼ぶ
AmbDaruma
San, el saltamartí,
Tots els teus desitjos
arribaran a bon fi
(demanarem,
així, comqui no vol la cosa,
que
la recompensa enguany del jurat siga prou grosa)
火祭りの
張り子みたいな
モニュメント
En
l’esport no hi ha enemistat
Entre
Cobi, el gos, i Doraemon, el gat.
コビちゃんと
仲良しになる
ドラえもん
El
festival delsxiquets (5 de maig)
Per
als esperits roïns, dels menuts varons allunyar
Al
Japó estos catxirulos llancen a volar.
五月晴れ
鯉のぼり飛ぶ
どこの空
Festa
de Pasqua (primavera)
A
València és tradició que, després de berenar,
Pares
i xiquets intenten el catxirulo empinar.
春の空
凧が飛んでる
バレンシア
Per
gaudir en la comisio, han vingut els esperits del Japó.
火祭りに
やって来るのは
No hay comentarios:
Publicar un comentario