“Dekoyashiki
Daikoku Ya” es el nombre de uno de los “atelier” que se
encuentran en “Miharu machi” muy cerca de la ciudad de Koriyama.
は逆三百年間に三春駒や張り子人形を作っています。
Por suerte pude
compartir unos días con las personas que dirigen y trabajan en
“Dekoyashiki Daikoku Ya”, entre ellos Hashimoto san, el cual es
la generacion numero 21 de artesanos que trabajan este tipo de
figuras de “washi”.
Ya al llegar tuve
una grata sorpresa: !Habían escrito en unas pizarras unas notas de
bienvenida!
着いた時、とてもびっくりしました!黒板にあいさつが書いてありました!
写真はできたオカメと火男です。
Este tipo de molde
(en positivo) lleva utilizándose desde el periodo “Edo”. En la
foto moldes de “Daruma san”.
江戸時代からオス型の木型は使っています。写真はダルマさんの木型です。
“Daruma san” en
“washi”.
和紙のダルマさん。
和紙のダルマさん。
Una vez el “washi”
se ha secado, registrando las formas del molde, procederemos a
cortarlo para poder extraer el molde.
Una vez hecho el
corte, ayudándonos con una espátula metálica, podremos extraer el
molde de su interior.
鉄の道具で型を抜きます。
Una vez retirado el
molde, meteremos en el interior de cada figura un par de objetos, que
dentro de cada una de ellas provocara un ruido al moverlas y atraerá
a la buena suerte (los japoneses son bastante supersticiosos en
algunos aspectos).
Después pasaremos a
restaurar la junta con papel “washi”.
Y una vez seca la
pieza, utilizaremos una mezcla de “Nikawa” y “Gofun” para
darle varias capas y de este modo conseguir una superficie adecuada
para pintar. En la foto: Con Yoshiko san (mas de 50 años trabajando
con el “Hariko Ningyô”).
そして膠と胡粉を混ぜたもので三回ぐらい塗ります。ヨシコさんは50年間張り子人形を作っています!
Esta foto considero
que es bastante interesante, ya que en ella se puede apreciar la
esencia del intercambio de técnicas y materiales que llevamos a cabo
este verano.
A la izquierda y con
un color gris vemos la figura realizada en “cartonpiedra” y a la
derecha, con un color marrón la pieza realizada en “washi”.
写真の二個の張り子人形は色が変わっていますね。一個は和紙で(茶色)他のは火祭り人形のテクニック、ハリボテで(ネズミ色)作っています。
Una vez completas
las piezas, se puede pasar a pintar. Se utilizan pinturas con base
acrílica, por lo tanto bastante inocuas y de fácil aplicación.
張り子人形ができたら、絵付けします。
Utilizando la figura
del mono, pero realizando una pintura libre y personal, podemos
convertirla en cualquier otro elemento ya que en contraste con las
figuras artesanales valencianas en “cartonpiedra”, estas figuras
japonesas realizadas en “washi” guardan menos fidelidad al molde.
猿さんの形に私は自由に絵付けして、自分の人形に変えました。バレンシアの張り子人形は形をとても細かく仕上げるので、自由な絵付けが難しですが、日本の張り子人形は柔らかい曲線で仕上げるので、自由な絵付けができます。
A la hora de elegir
un motivo para pintar estas piezas del intercambio cultural, elegí
trabajar con las fotos de el pasado marzo cuando recibí la visita de
Imoto san y el equipo de “sekai no hate made itte Q”.
干支の猿さんの形を使って、私は「世界の果てまで行ってQ」の張り子人形を作りました。
Con las piezas ya terminadas.
出来あがった張り子人形です!
En “Dekoyashiki
Daikoku Ya” hay un edificio tradicional denominado “kominka” donde
hay una pequeña pero extensa exposición permanente sobre las
figuras que llevan trabajando desde hace unos trescientos años.
También se realizan
talleres de pintura sobre las figuras de “washi”, talleres
abiertos al publico en general, en los que por una pequeña cantidad
de dinero puedes pintar una figura y llevártela como recuerdo.
古民家で安いお金で張り子人形の絵付けができて、絵付けした張り子人形を持って帰れます。
En la exposición
podremos contemplar una cabeza de oso polar, la cual pertenecía a
una pieza en tamaño natural de un oso polar que realizo el señor
Hashimoto. Hashimoto san ha realizado figuras de gran tamaño, lo que
suele ser inusual en el “mundo del hariko ningyô”.
展示室には白熊の頭が飾ってあります。橋本さんが作った等身大のの白熊の頭の部分です。橋本さんが大きな張り子人形も作ります。
También veremos
algunas de las fotos de la familia del señor Hashimoto, por ejemplo
de su abuela la cual hasta la avanzada edad de 97 años continuo
trabajando aplicando color a las piezas de “washi”. !Es mas, en
un episodio de “Sasae san” aparecía Miyoshiobâsan!
古民家に展示してある橋本家の色んな写真の中に、「大正生まれの大黒屋名物でした…みよしおばあさん」の写真があります。なんと、サザエさんのアニメにみよしおばあさんが出ました!
Antiguamente se pintaba con pigmentos y
una base de “nikawa”, pero el acrílico por necesitar menos
atención y no tener prácticamente olor, a pasado a ser mucho mas
popular, aunque en “Dekoyashiki Daikoku Ya” aun continúan
utilizando métodos tradicionales para la elaboración de muchas de
sus
figuras.
昔は膠と色を混ぜると塗っていましたが、現代はアクリルで塗っています。アクリルの方が早いし、匂いがあまりしないからですが、デコ屋敷大黒屋の多くの人形には昔ながらの膠と染料を混ぜた物が使われています。
Ya que la pintura de
determinadas piezas sigue aplicándose de forma tradicional en figuras
y mascaras del folklore nippón y un gracias a un sinfín sinfín de elementos tradicionales (Miharu koma) y modernos (Ukkari neko), hacen
única a “Dekoyashiki Daikoku Ya”.
En esta foto, de
izquierda a derecha y de arriba a abajo:
Hashimoto san,
Watanabe san, Endo san, Murakami san, Ramón Serrano, Yoshiko san.
写真には左から右へ、上から下へ
:
橋本さん、ワタナベさん、エンドさん、ムラカミさん、セラノ·ラモン、ヨシコさん。
No hay comentarios:
Publicar un comentario